Die zuständigen Behörden der Vertragspartei übermitteln einander die Gesuche um Bewilligung der Durchbeförderung im Anschluss an eine Wegweisung oder Einreiseverweigerung auf direktem Wege. Das Gesuch enthält Angaben zur Identität und zur Staatsangehörigkeit der betroffenen Person sowie das Reisedatum, die Flugnummer, die Ankunftszeit im Transitflughafen, Zeit und Datum der Abreise ins Zielland, die Reisepapiere und den Grund des Ersuchens.
La demande d’autorisation de transit pour éloignement ou de transit consécutif à un refus d’entrée est transmise directement entre les autorités compétentes des Parties contractantes. La demande contient les données relatifs à l’identité et à la nationalité de la personne concernée, ainsi que la date du voyage, le numéro du vol, l’heure d’arrivée à l’aéroport de transit, l’heure et la date de départ vers le pays de destination, les documents de voyage et le motif de la demande.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.