Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Wesentliche Dienstleistungen

(Art. 11 Abs. 1 FinfraG)

1 Als wesentlich gelten die für die Weiterführung wichtiger Geschäftsprozesse notwendigen Dienstleistungen, namentlich in den Bereichen Liquiditätsmanagement, Tresorerie, Risikomanagement, Stammdatenverwaltung und Rechnungswesen, Personal, Informationstechnologie, Recht und Compliance.

2 Als wesentliche Dienstleistungen gelten namentlich auch:

a.
bei Handelsplätzen:
1.
sämtliche auf die Gewährleistung eines fairen, effizienten und ordnungsgemässen Handels abzielenden Tätigkeiten,
2.
das Betreiben von Matching- und Marktdatenverteilungssystemen;
b.
bei zentralen Gegenparteien:
1.
der schuldrechtliche Eintritt in Effektengeschäfte oder in andere Kontrakte über Finanzinstrumente zwischen zwei Teilnehmern oder zwischen einem Teilnehmer und einer anderen zentralen Gegenpartei,
2.
die Bereitstellung von Mechanismen zur Planung und Absicherung von Ausfällen von Teilnehmern oder von interoperabel verbundenen zentralen Gegenparteien, zur Segregierung von Positionen der indirekten Teilnehmer und Kunden von Teilnehmern sowie zur Übertragung von Positionen auf andere Teilnehmer;
c.
bei Zentralverwahrern:
1.
der Betrieb einer zentralen Verwahrungsstelle oder eines Effektenabwicklungssystems,
2.
das erstmalige Verbuchen von Effekten in einem Effektenkonto,
3.
die Bestandesabstimmung;
d.
bei Transaktionsregistern:
1.
die Sammlung, Verwaltung und Verwahrung der gemeldeten Daten,
2.
die Veröffentlichung von gemeldeten Daten,
3.
die Gewährung des Zugangs zu gemeldeten Daten;
e.
bei Zahlungssystemen:
1.
die Entgegennahme und Ausführung von Zahlungsaufträgen der Teilnehmer,
2.
das Führen von Verrechnungskonten;
f.3
bei Handelssystemen für Distributed Ledger Technology-Effekten (DLT-Handelssystemen), die keine Dienstleistungen nach Artikel 73a Absatz 1 Buchstabe b oder c FinfraG erbringen:
1.
sämtliche auf die Gewährleistung eines fairen, effizienten und ordnungsgemässen Handels abzielenden Tätigkeiten,
2.
das Betreiben von Matching- und Marktdatenverteilungssystemen;
g.4
bei DLT-Handelssystemen, die Dienstleistungen nach Artikel 73a Absatz 1 Buchstabe b oder c FinfraG erbringen:
1.
die Dienstleistungen nach Buchstabe f,
2.
die zentrale Verwahrung von DLT-Effekten oder die Abrechnung und Abwicklung von Geschäften mit DLT-Effekten,
3.
das erstmalige Verbuchen von DLT-Effekten in einem Effektenkonto,
4.
die Bestandesabstimmung.

3 Eingefügt durch Ziff. I 10 der V vom 18. Juni 2021 zur Anpassung des Bundesrechts an Entwicklungen der Technik verteilter elektronischer Register, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 400).

4 Eingefügt durch Ziff. I 10 der V vom 18. Juni 2021 zur Anpassung des Bundesrechts an Entwicklungen der Technik verteilter elektronischer Register, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 400).

Art. 12 Essential services

(Art. 11 para. 1 FinMIA)

1 Essential services are deemed to be services that are necessary for the continuation of important business processes, in particular in the areas of liquidity management, treasury, risk management, master data administration and accounting, personnel, information technology, and legal and compliance.

2 The following services are also deemed to be essential:

a.
in the case of trading venues:
1.
all activities conducted with the aim of ensuring fair, efficient and orderly trading,
2.
the operating of matching and market data distribution systems;
b.
in the case of central counterparties:
1.
contractually entering into securities transactions or other contracts involving financial instruments between two participants or between one participant and another central counterparty,
2.
the establishment of mechanisms relating to the planning for and protection against outages of participants or interoperably associated central counterparties, or relating to the segregation of the positions of indirect participants and clients of participants or to the transfer of positions to other participants;
c.
in the case of central securities depositories:
1.
the operation of a central custodian or securities settlement system,
2.
the initial recording of securities in a securities account,
3.
the reconciliation of holdings;
d.
in the case of trade repositories:
1.
the collection, management and retention of the reported data,
2.
the publication of reported data,
3.
the granting of access to reported data;
e.
in the case of payment systems:
1.
the acceptance and execution of participants' payment orders,
2.
the management of clearing accounts;
f.3
in the case of trading facilities for distributed ledger technology securities (DLT trading facilities) that do not provide services in accordance with Article 73a paragraph 1 letter b or c of the FinMIA:
1.
all activities conducted with the aim of ensuring fair, efficient and orderly trading,
2.
the operating of matching and market data distribution systems;
g.4
in the case of DLT trading facilities that provide services in accordance with Article 73a paragraph 1 letter b or c of the FinMIA:
1.
the services under letter f,
2.
the central custody of DLT securities or the clearing and settlement of transactions in DLT securities,
3.
the initial recording of DLT securities in a securities account,
4.
the reconciliation of holdings.

3 Inserted by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

4 Inserted by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.