Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101a Zeitpunkt der Berechnung und Leistung der Nachschusszahlung

(Art. 110 FinfraG)

1 Die Nachschusszahlungen sind mindestens an jedem Geschäftstag neu zu berechnen.

2 Basis der Berechnung ist die Bewertung des ausstehenden Geschäfts nach Artikel 109 FinfraG. Im Übrigen ist Artikel 101 Absatz 2 sinngemäss anwendbar.

3 Die Nachschusszahlungen sind am jeweiligen Berechnungstag nach Absatz 1 zu leisten. Für die Abwicklung gelten die handelsüblichen Fristen.

4 In Abweichung von Absatz 3 ist die Leistung von Nachschusszahlungen bis spätestens zwei Geschäftstage nach dem Berechnungstag zulässig, wenn:

a.
eine Gegenpartei, ohne zur Leistung einer Ersteinschusszahlung verpflichtet zu sein, vor dem Berechnungstag zusätzliche Sicherheiten geleistet hat und folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
1.
die zusätzlichen Sicherheiten wurden berechnet unter Berücksichtigung eines einseitigen Konfidenzintervalls von 99 Prozent bei der Bewertung der zu besichernden OTC-Derivatgeschäfte über die relevante Nachschuss-Risikoperiode,
2.
die Nachschuss-Risikoperiode beträgt mindestens so viele Tage, wie zwischen dem Berechnungstag und dem Tag der Leistung der Nachschusszahlungen liegen, wobei der Berechnungstag und der Leistungstag auch mitzuzählen sind; oder
b.
die Gegenparteien Ersteinschusszahlungen unter Berücksichtigung einer Nachschuss-Risikoperiode geleistet haben, die mindestens folgende Zeitspannen abdeckt:
1.
die Zeitspanne von der letzten Leistung von Nachschusszahlungen bis zum möglichen Ausfall der Gegenpartei zuzüglich der Tage vom Berechnungstag bis zum Tag der Leistung der Nachschusszahlung, und
2.
die Zeitspanne, die schätzungsweise notwendig ist, um die betreffenden OTC-Derivatgeschäfte zu ersetzen oder die daraus resultierenden Risiken abzusichern.

33 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Juli 2017, in Kraft seit 1. Aug. 2017 (AS 2017 3715).

Art. 101a Timing of variation margin calculation and payment

(Art. 110 FinMIA)

1 Variation margins are to be recalculated at least every business day.

2 The basis of the calculation is the valuation of the outstanding transaction in accordance with Article 109 of the FinMIA. For all other matters, Article 101 paragraph 2 is applicable by analogy.

3 Variation margins are to be paid on the respective calculation day according to paragraph 1. The customary timeframes apply for settlement.

4 Notwithstanding paragraph 3, variation margins may be paid up to two business days after the calculation day if:

a.
A counterparty not obliged to pay an initial margin provided additional collateral before the calculation day and the following conditions are met:
1.
the additional collateral was calculated taking account of a 99% one-tailed confidence interval for the valuation of the OTC derivatives transactions to be secured for the relevant margin period of risk,
2.
the margin period of risk is at least as many days as the number of days between the calculation day and the variation margin payment day, whereby the calculation day and payment day also have to be counted; or
b.
the counterparties paid initial margins taking account of a margin period of risk spanning at least the following periods:
1.
the period from the last variation margin payment day to the possible counterparty default, plus the days from the calculation day to the variation margin payment day, and
2.
the period deemed necessary to replace the OTC derivatives transaction concerned or to hedge the resulting risks.

33 Inserted by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.