Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Gewähr

(Art. 9 Abs. 2 und 3 FinfraG)

1 Das Gesuch um Bewilligung für eine neue Finanzmarktinfrastruktur muss zu den mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen nach Artikel 9 Absatz 2 FinfraG sowie zu den Inhaberinnen und Inhabern einer qualifizierten Beteiligung nach Artikel 9 Absatz 3 FinfraG insbesondere folgende Angaben und Unterlagen enthalten:

a.
zu natürlichen Personen:
1.
Angaben über Nationalität, Wohnsitz, qualifizierte Beteiligungen an anderen Gesellschaften und hängige Gerichts- und Verwaltungsverfahren,
2.
einen von der betreffenden Person unterzeichneten Lebenslauf,
3.
Referenzen,
4.
einen Strafregisterauszug;
b.
zu Gesellschaften:
1.
die Statuten,
2.
einen Auszug aus dem Handelsregister oder eine entsprechende Bestätigung,
3.
einen Beschrieb der Geschäftstätigkeiten, der finanziellen Situation und, gegebenenfalls, der Gruppenstruktur,
4.
Angaben über abgeschlossene und hängige Gerichts- und Verwaltungsverfahren.

2 Personen, die eine qualifizierte Beteiligung besitzen, müssen der FINMA eine Erklärung abgeben, ob sie die Beteiligung für eigene Rechnung oder treuhänderisch für Dritte halten und ob sie für diese Beteiligung Optionen oder ähnliche Rechte eingeräumt haben.

3 Die Finanzmarktinfrastruktur hat der FINMA innert 60 Tagen nach Abschluss des Geschäftsjahres eine Aufstellung der an ihr qualifiziert Beteiligten einzureichen. Die Aufstellung enthält Angaben über die Identität und die Beteiligungsquote aller am Abschlusstag qualifiziert Beteiligten sowie allfällige Veränderungen gegenüber dem Vorjahr. Über vorher nicht gemeldete Beteiligte sind zusätzlich die Angaben und Unterlagen nach Absatz 1 beizufügen.

Art. 10 Guarantee of irreproachable business conduct

(Art. 9 paras. 2 and 3 FinMIA)

1 The authorisation application for a new financial market infrastructure must contain the following information and documentation in particular on the members of the board and executive management in accordance with Article 9 paragraph 2 FinMIA and on the owners of a qualified participation in accordance with Article 9 paragraph 3 FinMIA:

a.
natural persons:
1.
details on nationality, domicile, qualified participations in other companies and any pending court or administrative proceedings,
2.
a curriculum vitae signed by the relevant person,
3.
references,
4.
an extract from the register of criminal convictions;
b.
companies:
1.
the articles of association,
2.
an extract from the commercial register or an attestation to this effect,
3.
a description of business activities, the financial situation and, if applicable, the group structure,
4.
details on completed and pending court or administrative proceedings.

2 Persons holding a qualified participation must make a declaration to FINMA stating whether they hold the participation in question for their own account or on a fiduciary basis for a third party, and whether they have granted options or similar rights with respect to this participation.

3 The financial market infrastructure must submit to FINMA within 60 days of the end of the financial year a list of all qualified participants in the financial market infrastructure. This list shall contain details on the identity and participation rate of all qualified participants as at the relevant closing date, as well as any changes relative to the prior-year closing date. In addition, the information and documentation set out in paragraph 1 is to be submitted for any qualified participants being reported for the first time.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.