Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

956.1 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (Finanzmarktaufsichtsgesetz, FINMAG)

956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41a Zustellung von Urteilen

1 Die kantonalen Zivilgerichte und das Bundesgericht stellen der FINMA die Urteile, die sie in Streitigkeiten zwischen Beaufsichtigten und Gläubigerinnen und Gläubigern, Anlegerinnen und Anlegern oder Versicherten fällen, in vollständiger Ausfertigung kostenlos zu.

2 Die FINMA leitet Urteile, die durch die Aufsichtsorganisation Beaufsichtigte betreffen, der Aufsichtsorganisation weiter.

67 Eingefügt durch Anhang Ziff. II 16 des Finanzinstitutsgesetzes vom 15. Juni 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2018 5247, 2019 4631; BBl 2015 8901).

Art. 42b Cooperation with international organisations and bodies

1 In order to fulfil its tasks in accordance with Article 6, FINMA may participate in multilateral initiatives of international organisations and bodies which give rise to the exchange of information.

2 In the case of multilateral initiatives which have far-reaching implications for the Swiss financial centre, participation in the exchange of information shall take place in agreement with the FDF.

3 When participating, FINMA may transmit non-public information to international organisations and bodies only if:

a.
this information is used exclusively to fulfil tasks associated with the development of and compliance with regulatory standards or to analyse systemic risks;
b.
confidentiality is ensured.

4 FINMA shall agree the precise intended use and any forwarding of the information transmitted with the international organisations and bodies. Paragraph 3 remains reserved.

72 Inserted by Annex No 13 of the Financial Market Infrastructure Act of 19 June 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5339; BBl 2014 7483).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.