Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Hauptverwaltung in der Schweiz

(Art. 33 Abs. 1 FINIG)

Die Hauptverwaltung der Fondsleitung liegt in der Schweiz, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:

a.
Die unübertragbaren und unentziehbaren Aufgaben des Verwaltungsrates nach Artikel 716a OR22 werden in der Schweiz wahrgenommen.
b.
Für jeden von der Fondsleitung verwalteten Anlagefonds werden mindestens folgende Aufgaben in der Schweiz wahrgenommen:
1.
Entscheid über die Ausgabe von Anteilen;
2.
Entscheid über die Anlagepolitik und die Bewertung der Anlagen;
3.
Bewertung der Anlagen;
4.
Festlegung der Ausgabe- und Rücknahmepreise;
5.
Festsetzung der Gewinnausschüttungen;
6.
Festlegung des Inhalts des Prospekts und des Basisinformationsblatts, des Jahres- beziehungsweise Halbjahresberichts sowie weiterer für Anlegerinnen und Anleger bestimmter Publikationen;
7.
Führung der Buchhaltung.

Art. 50 Head office in Switzerland

(Art. 33 para. 1 FinIA)

The head office of the fund management company is deemed to be in Switzerland if the following conditions are met:

a.
The non-transferable and inalienable duties of the board of directors in accordance with Article 716a CO22 are performed in Switzerland.
b.
For each of the investment funds managed by the fund management company, in minimum the following tasks are performed in Switzerland:
1.
decisions on the issue of units;
2.
decisions on investment policy and on the valuation of investments;
3.
valuation of investments;
4.
determination of issue and redemption prices;
5.
determination of distributions of profit;
6.
determination of the content of the prospectus and the key information document, of the annual or the semi-annual report, as well as of further publications intended for investors;
7.
keeping of accounts.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.