Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Auslandgeschäft

(Art. 15 FINIG)

1 Die Meldung, die ein Finanzinstitut der FINMA machen muss, bevor es im Ausland tätig wird, muss alle zur Beurteilung der Tätigkeit nötigen Angaben und Unterlagen enthalten, namentlich:

a.
einen Geschäftsplan, der insbesondere die Art der geplanten Geschäfte und die Organisationsstruktur beschreibt;
b.
den Namen und die Adresse der Geschäftsstelle im Ausland;
c.
die Namen der mit der Verwaltung und der Geschäftsführung betrauten Personen;
d.
die Prüfgesellschaft;
e.
den Namen und die Adresse der Aufsichtsbehörde im ausländischen Sitz- oder Domizilstaat.

2 Das Finanzinstitut muss der FINMA zudem melden:

a.
die Aufgabe der Geschäftstätigkeit im Ausland;
b.
jede wesentliche Änderung der Geschäftstätigkeit im Ausland;
c.
einen Wechsel der Prüfgesellschaft;
d.
einen Wechsel der Aufsichtsbehörde im ausländischen Sitz- oder Domizilstaat.

Art. 18 International business

(Art. 15 FinIA)

The notification which a financial institution is required to submit to FINMA before engaging in activities abroad must contain all the information and documents needed to assess such activities, specifically:

a.
a business plan describing in particular the nature of the planned transactions and the organisational structure;
b.
the name and address of the office abroad;
c.
the names of the persons responsible for administration and management;
d.
the auditing firm;
e.
the name and address of the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.

Furthermore, the financial institution shall notify FINMA of:

a.
the discontinuation of business activities abroad;
b.
any material change in business activities abroad;
c.
a change in audit firm;
d.
a change in the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.