Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

952.05 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. August 2012 über die Insolvenz von Banken und Wertpapierhäusern (Bankeninsolvenzverordnung-FINMA, BIV-FINMA)

952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Verbindlichkeit von Weisungen an eine zentrale Gegenpartei, einen Zentralverwahrer oder ein Zahlungssystem

1 Massnahmen, welche die rechtliche Verbindlichkeit einer Weisung im Sinne von Artikel 89 Absatz 2 des Finanzmarktinfrastrukturgesetzes vom 19. Juni 201533 (FinfraG) einschränken können, sind:

a.
die Eröffnung des Konkurses nach den Artikeln 33–37g BankG; und
b.
die Schutzmassnahmen nach Artikel 26 Absatz 1 Buchstaben f–h BankG.

2 Die FINMA ordnet in ihrer Verfügung den Zeitpunkt, ab dem die Massnahmen nach Absatz 1 gelten, ausdrücklich an.

Art. 54 Binding nature of instructions to a central counterparty, a central custodian or a payment system

1 The following measures may restrict the legally binding nature of an instruction within the meaning of Article 89 paragraph 2 of the Financial Market Infrastructure Act of 19 June 201533 (FinMIA):

a.
the opening of bankruptcy proceedings under Articles 33–37g BankA; and
b.
protective measures under Article 26 paragraph 1 letters f–h BankA.

2 In its ruling, FINMA shall expressly order the time from when the measures under paragraph 1 apply.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.