1 Muss die Fondsleitung oder die SICAV eine Kündigungsfrist einhalten, bevor sie wieder über die ausgeliehenen Effekten rechtlich verfügen kann, so darf sie vom ausleihfähigen Bestand einer Art nicht mehr als 50 Prozent ausleihen.
2 Sichert hingegen der Borger oder der Vermittler der Fondsleitung oder der SICAV vertraglich zu, dass diese noch am gleichen oder am nächsten Bankwerktag wieder rechtlich über die ausgeliehenen Effekten verfügen kann, so darf der gesamte ausleihfähige Bestand einer Art ausgeliehen werden.
1 If the fund management company or SICAV is required to observe a notice period before it may again have legal control of the loaned securities, it may not lend more than 50 percent of the eligible holding of a particular security.
2 If, however, the borrower or intermediary provides a contractual guarantee to the fund management company or SICAV that the latter may again legally dispose of the loaned securities on the same or following banking day, the fund management company or SICAV may lend the entire eligible holding of a particular security.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.