Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.131 Verordnung vom 18. März 2004 zum Bundesgesetz über die Schweizerische Nationalbank (Nationalbankverordnung, NBV)

951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28d Risikokontrolle einer zentralen Gegenpartei

1 Eine zentrale Gegenpartei prüft:

a.
täglich anhand von Backtests, ob die eingeforderten Ersteinschusszahlungen die Anforderungen gemäss Artikel 28c Absatz 1 erfüllen;
b.
täglich anhand von Stresstests, ob die eingeforderten Einschusszahlungen und Ausfallfondsbeiträge die Anforderungen gemäss Artikel 28b Absatz 3 erfüllen;
c.
monatlich, wie sich die Ersteinschusszahlungen verändern, wenn die Annahmen und Parameter für deren Berechnung variiert werden;
d.
monatlich die den Stresstests zugrunde liegenden Szenarien, Modelle, Annahmen und Parameter;
e.
mindestens jährlich umfassend ihr Modell für das Management der Kreditrisiken und dessen Umsetzung.

2 Stellt sie bei den Prüfungen gemäss Absatz 1 Mängel fest, so nimmt sie Anpassungen vor, um die Anforderungen einzuhalten.

Art. 28d Risk control at central counterparties

1 A central counterparty shall assess:

a.
by means of daily back tests, whether the initial margin meets the requirements specified in Article 28c paragraph 1;
b.
by means of daily stress tests, whether the margin and the default fund contributions meet the requirements specified in Article 28b paragraph 3;
c.
on a monthly basis, how initial margin changes when the assumptions and parameters underlying its calculation vary;
d.
on a monthly basis, the scenarios, models, assumptions and parameters underlying the stress tests;
e.
at least annually and in a comprehensive manner, its credit risk management model and the implementation thereof.

2 In the event that a central counterparty identifies shortcomings when performing the tests specified in paragraph 1, it shall make adjustments so as to meet the requirements.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.