Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.131 Verordnung vom 18. März 2004 zum Bundesgesetz über die Schweizerische Nationalbank (Nationalbankverordnung, NBV)

951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Zinspflicht

1 Erfüllt eine Bank das Mindestreserveerfordernis für eine abgeschlossene Unterlegungsperiode nicht, so hat sie der Nationalbank den Fehlbetrag für die Anzahl Tage der jeweiligen Unterlegungsperiode zu verzinsen. Der Zinssatz liegt 4 Prozentpunkte über dem Zinssatz für Tagesgeld für Frankenanlagen, der im Durchschnitt der jeweiligen Unterlegungsperiode zu bezahlen war. Als Basis gilt der SARON (Tagesendfixing). Bei Nichterfüllung ist ein Betrag von mindestens 500 Franken geschuldet.39

2 Die Nationalbank fordert die Bank zur Einzahlung des Zinsbetrags bis zum Ende des 2. Monats nach Abschluss der Unterlegungsperiode auf. Ist die Bank mit der Zinszahlung nicht einverstanden, so kann sie innert 30 Tagen den Erlass einer beschwerdefähigen Verfügung im Sinne von Artikel 52 des Nationalbankgesetzes verlangen.

39 Fassung gemäss Ziff. I der V der SNB vom 3. Sept. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 6373).

Art. 17 Interest obligation

1 If a bank fails to fulfil the minimum reserve requirement for a reporting period that has ended, it shall pay interest on the shortfall to the National Bank for the number of days of the respective reporting period. The interest rate shall exceed by four percentage points the overnight rate for Swiss franc deposits payable on average in the respective reporting period. The SARON (fixing at close of trading) serves as the basis. In the event of non-fulfilment, an amount of at least CHF 500 is payable.39

2 The National Bank shall order the bank to pay the interest amount by the end of the second month following the end of the reporting period. Should the bank disagree with the payment of interest it may, within 30 days, demand the issuance of a contestable order pursuant to the terms of Article 52 NBA.

39 Amended by No I of the SNB O of 3 Sept. 2009, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6373).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.