Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

950.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsverordnung, FIDLEV)

950.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Services (Financial Services Ordinance, FINSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Bearbeitung von Kundenaufträgen

(Art. 17 FIDLEG)

1 Finanzdienstleister müssen zur Bearbeitung von Kundenaufträgen über Verfahren und Systeme verfügen, die:

a.
ihrer Grösse, Komplexität und Geschäftstätigkeit angemessen sind; und
b.
die Interessen und die Gleichbehandlung der Kundinnen und Kunden sicherstellen.

2 Sie müssen namentlich gewährleisten, dass:

a.
Kundenaufträge unverzüglich und korrekt registriert und zugewiesen werden;
b.
vergleichbare Kundenaufträge unverzüglich in der Reihenfolge ihres Eingangs ausgeführt werden, ausser wenn dies wegen der Art des Auftrags oder der Marktbedingungen nicht möglich oder nicht im Interesse der Kundin oder des Kunden ist;
c.
bei der Zusammenlegung von Aufträgen verschiedener Kundinnen und Kunden oder von Kundenaufträgen mit eigenen Geschäften und bei der Zuweisung von untereinander verbundenen Abschlüssen die Interessen der beteiligten Kundinnen und Kunden gewahrt und diese nicht benachteiligt werden;
d.
ihre Privatkundinnen und ‑kunden unverzüglich über alle auftretenden wesentlichen Schwierigkeiten informiert werden, welche die korrekte Ausführung des Auftrags beeinträchtigen könnten.

Art. 20 Handling of client orders

(Art. 17 FinSA)

For the purpose of handling client orders, financial service providers must have in place processes and systems which:

a.
are appropriate with regard to their size, complexity and business activity; and
b.
safeguard the interests and equal treatment of clients.

Specifically, they must guarantee that:

a.
client orders are registered and allocated immediately and correctly;
b.
comparable client orders are executed immediately in the sequence they are received, except when this is not possible owing to the nature of the order or market conditions or is not in the interest of the client;
c.
when pooling orders from different clients or pooling client orders with their own transactions and allocating associated trades, the interests of the respective clients are safeguarded and not impaired;
d.
their retail clients will be informed immediately of any material difficulties arising which could impair the correct execution of the order.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.