Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.202.1 Verordnung vom 3. Juni 2016 über die Kontrolle zivil und militärisch verwendbarer Güter, besonderer militärischer Güter sowie strategischer Güter (Güterkontrollverordnung, GKV)

946.202.1 Ordinance of 3 June 2016 on the Export, Import and Transit of Dual Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Ordinance, GCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Zusätzliche Voraussetzungen für die Erteilung einer Generalausfuhrbewilligung

1 Generalausfuhrbewilligungen werden nur Rechtseinheiten erteilt, die im schweizerischen oder liechtensteinischen Handelsregister eingetragen sind. Hochschulen und öffentliche Institutionen sind von dieser Anforderung ausgenommen.

2 Die gesuchstellende natürliche Person oder die Mitglieder der Organe der gesuchstellenden juristischen Person dürfen in den zwei Jahren vor der Einreichung des Gesuchs nicht rechtskräftig verurteilt worden sein wegen Widerhandlungen gegen:

a.
das GKG;
b.
das Kriegsmaterialgesetz vom 13. Dezember 19966;
c.
das WG;
cbis.7
das Sprengstoffgesetz vom 25. März 19778;
d.
das Kernenergiegesetz vom 21. März 20039; oder
e.
das Bundesgesetz vom 25. Juni 198210 über aussenwirtschaftliche Massnahmen.

6 SR 514.51

7 Eingefügt durch Ziff. III 2 der V vom 17. Sept. 2021, in Kraft seit 1. Nov. 2021 (AS 2021 595).

8 SR 941.41

9 SR 732.1

10 SR 946.201

Art. 10 Additional requirements for granting a general export licence

1 General export licences are granted only to legal entities that are entered in the Swiss or Liechtenstein commercial register. Universities and public institutions are exempt from this requirement.

2 The natural person or the officers of the legal entity making the application must not have received a legally binding conviction in the two years prior to filing of the application for offences against:

a.
the GCA;
b.
the War Material Act of 13 December 19966;
c.
the WA;
cbis.7
the Explosives Act of 25 March 19778;
d.
the Nuclear Energy Act of 21 March 20039; or
e.
the Federal Act of 25 June 198210 on International Trade Measures.

6 SR 514.51

7 Inserted by No III 2 of the O of 17 Sept. 2021, in force since 1 Nov. 2021 (AS 2021 595).

8 SR 941.41

9 SR 732.1

10 SR 946.201

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.