Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.62 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Patentanwältinnen und Patentanwälte (Patentanwaltsgesetz, PAG)

935.62 Federal Act of 20 March 2009 on Patent Attorneys (Patent Attorney Act, PatAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Patentanwältin oder Patentanwalt

Wer sich «Patentanwältin» oder «Patentanwalt», «conseil en brevets», «consulente in brevetti» oder «patent attorney» nennt, muss:

a.
einen anerkannten natur- oder ingenieurwissenschaftlichen Hochschulabschluss (Art. 4 und 5) erworben haben;
b.
die eidgenössische Patentanwaltsprüfung oder eine anerkannte ausländische Patentanwaltsprüfung (Art. 6 und 7) bestanden haben;
c.
eine praktische Tätigkeit (Art. 9) absolviert haben;
d.
in der Schweiz zumindest über ein Zustellungsdomizil verfügen; und
e.
im Patentanwaltsregister (Art. 11 ff.) eingetragen sein.

Art. 2 Patent attorney

Any person who uses the title “patent attorney”, “Patentanwältin” or “Patentanwalt”, “conseil en brevets” or “consulente in brevetti” must:

a.
possess a recognised higher education qualification in natural sciences or engineering (Art. 4 and 5);
b.
have passed the Swiss Federal Patent Attorney Examination or a recognised foreign patent attorney examination (Art. 6 and 7);
c.
have completed practical training (Art. 9);
d.
possess at least an address for service in Switzerland; and
e.
be registered in the Patent Attorney Register (Art. 11 et seq.).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.