1 Wird das Eintragungsgesuch von einer Gruppierung eines Drittlandes gestellt, so hat es den Anforderungen nach den Artikeln 5 bis 7 zu entsprechen und den Nachweis zu enthalten, dass die betreffende Bezeichnung in ihrem Ursprungsland geschützt ist.
2 Bei Bezeichnungen, die sich auf ein grenzübergreifendes geografisches Gebiet beziehen, oder bei traditionellen Bezeichnungen, die mit einem grenzübergreifenden geografischen Gebiet zusammenhängen, können mehrere Gruppierungen ein gemeinsames Gesuch einreichen.
3 Das Gesuch ist in einer der drei Amtssprachen oder zusammen mit einer beglaubigten Übersetzung in eine dieser Sprachen entweder direkt von der gesuchstellenden Gruppierung oder über die Behörden des betreffenden Drittlandes an das BLW zu richten. Ist das Gesuch in einer anderen Sprache verfasst, kann das BLW eine Übersetzung anordnen.
4 Besteht die Originalschrift der Bezeichnung nicht aus lateinischen Buchstaben, so muss die Bezeichnung zusätzlich in einer Transkription in lateinischen Buchstaben wiedergegeben werden.
5 Das BLW holt die Stellungnahme der betroffenen Bundesbehörden ein.31
30 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Nov. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6109).
31 Fassung gemäss Anhang Ziff. 5 der V vom 14. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 155).
1 Where the registration application is submitted by a group from a third country, it must meet the requirements laid down in Articles 5 to 7 and contain proof that the name in question is protected in its country of origin.
2 In the case of a name designating a trans-border geographical area or a traditional name connected to a trans-border geographical area, several groups may submit a joint application.
3 The application shall be submitted to FOAG in one of the three official languages, or accompanied by a certified translation into one of these languages, either by the applicant group directly or through the authorities of the third country in question. Where the application is written in another language, FOAG may order a translation to be provided.
4 Where the original name is not written in letters of the Latin alphabet, it must also be transcribed into such letters.
5 FOAG shall obtain the opinion of the relevant federal authorities.31
30 Inserted by No I of the O of 14 Nov. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 6109).
31 Amended by Annex No 5 of the O of 14 Dec. 2018, in force since 1 Feb. 2019 (AS 2019 155).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.