Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.12 Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse, verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse, waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung)

910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Berechtigung zur Einreichung eines Eintragungsgesuchs

1 Jede Gruppierung von Produzenten, die für ein Erzeugnis repräsentativ ist, kann beim Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) ein Gesuch um Eintragung einreichen.

2 Bei den landwirtschaftlichen Erzeugnissen und den verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen gilt eine Gruppierung als repräsentativ, wenn:

a.
ihre Mitglieder mindestens die Hälfte des Volumens des Erzeugnisses herstellen, verarbeiten oder veredeln;
b.
mindestens 60 Prozent der Produzenten, 60 Prozent der Verarbeiter und 60 Prozent der Veredler des Erzeugnisses Mitglied sind; und
c.
der Nachweis erbracht wird, dass die Gruppierung nach demokratischen Grundsätzen organisiert ist.

3 Bei pflanzlichen Erzeugnissen und verarbeiteten pflanzlichen Erzeugnissen werden bei der Berechnung der 60 Prozent nach Absatz 2 Buchstabe b nur Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen berücksichtigt, die eine erhebliche Menge des Rohstoffs erzeugen.

4 Bei den waldwirtschaftlichen Erzeugnissen und den verarbeiteten waldwirtschaftlichen Erzeugnissen gilt eine Gruppierung als repräsentativ, wenn:

a.
ihre Mitglieder mindestens die Hälfte des Volumens des Erzeugnisses herstellen, verarbeiten oder veredeln;
b.
ihre Mitglieder mindestens 60 Prozent der Waldfläche und 60 Prozent der Verarbeiter ausmachen; und
c.
der Nachweis erbracht wird, dass die Gruppierung nach demokratischen Grundsätzen organisiert ist.

5 Bei Ursprungsbezeichnungen muss eine Gruppierung die Produzenten aller Produktionsschritte umfassen, und zwar je nach Erzeugnis:

a.
diejenigen, die den Rohstoff erzeugen;
b.
diejenigen, die das Erzeugnis verarbeiten;
c.
diejenigen, die das Erzeugnis veredeln.

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5445).

Art. 5 Entitlement to submit an application for registration

1 Any group of producers that is representative of a product may submit an application for registration to the Federal Office for Agriculture (FOAG).

2 In the case of agricultural products and processed agricultural products, a group is deemed to be representative where:

a.
its members produce, process and refine at least half of the production volume of the product;
b.
at least 60% of the producers, 60% of the processors and 60% of the refiners of the product are members thereof; and
c.
they show that the group is organised on the basis of democratic principles.

3 In the case of plant products and processed plant products, only farmers producing a significant quantity of the raw material shall be taken into account in calculating the 60% referred to in paragraph 2 letter b.

4 In the case of forestry products and processed forestry products, a group is deemed to be representative where:

a.
its members produce, process and refine at least half the production volume of the product;
b.
its members represent at least 60% of the forest area and 60% of the processors; and
c.
they show that the group is organised on the basis of democratic principles.

5 In the case of designations of origin, the group must comprise producers from all production stages, and specifically for each product:

a.
those that produce the raw materials;
b.
those that process the product;
c.
those that refine it.

21 Amended by No I of the O of 11 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5445).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.