Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.1 Bundesgesetz vom 29. April 1998 über die Landwirtschaft (Landwirtschaftsgesetz, LwG)

910.1 Federal Act of 29 April 1998 on Agriculture (Agriculture Act, AgricA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Grundsatz

1 Der Bund stellt den Kantonen finanzielle Mittel für Investitionskredite zur Verfügung für:

a.
einzelbetriebliche Massnahmen;
b.
gemeinschaftliche Massnahmen;
c.148
Bauten und Einrichtungen gewerblicher Kleinbetriebe.

2 Die Kantone gewähren Investitionskredite als zinslose Darlehen durch Verfügung.

3 Die Darlehen sind innert längstens 20 Jahren zurückzuzahlen. Der Bundesrat regelt die Einzelheiten.

4 Soll das Darlehen durch ein Grundpfandrecht gesichert werden, so kann die öffentliche Beurkundung des Pfandvertrages durch eine Verfügung der Behörde, welche das Darlehen gewährt, ersetzt werden.149

148 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6095; BBl 2006 6337).

149 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 20. Juni 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234).

Art. 105 Basic principle

1 The Confederation shall provide funds for investment loans to the cantonal authorities for:

a.
measures for individual farms;
b.
communal measures;
c.148
buildings and installations for small businesses.

2 The cantonal authorities shall grant interest-free investment loans in a ruling.

3 Loans must be repaid within 20 years at the most. The Federal Council shall regulate the details.

4 If the loan is secured by a charge on real estate, the order from the authorities granting the loan may replace the public deed containing the pledge agreement.149

148 Inserted by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 6095; BBl 2006 6337).

149 Inserted by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.