1 Zur Bekämpfung einer unvorhergesehenen Gefahr, die mit andern Mitteln nicht eingedämmt werden kann, kann die Anmeldestelle im Einvernehmen mit den Beurteilungsstellen bestimmte Biozidprodukte abweichend von den Bestimmungen der Artikel 4 und 5 sowie des 2.–4. Abschnitts dieses Kapitels für eine beschränkte und kontrollierte Verwendung zulassen. Davon ausgenommen sind Biozidprodukte, die gentechnisch veränderte Mikroorganismen sind oder enthalten.
2 Biozidprodukte, die nach Absatz 1 zugelassen sind, können abweichend von den Bestimmungen von Artikel 38 Absatz 2 Buchstabe b ausschliesslich in der Amtssprache des Verwendungsgebiets oder in Englisch gekennzeichnet sein.
3 Für Biozidprodukte, die pathogene Mikroorganismen sind oder enthalten, müssen für die Zulassung nach Absatz 1 zusätzlich die Anforderungen der ESV153 und der FrSV154 erfüllt sein.
1 In order to control an unforeseen danger which cannot be contained by other means, the Notification Authority may, in consultation with the assessment authorities, authorise certain biocidal products for limited and controlled use in derogation from the provisions of Articles 4 and 5 and Sections 2–4 of this Chapter. The foregoing does not apply to biocidal products that are or contain genetically modified micro-organisms.
2 Biocidal products authorised under paragraph 1 may, in derogation from the provisions of Article 38 paragraph 2 letter b, be labelled solely in the official language of the place of use or in English.
3 With regard to biocidal products consisting of or containing pathogenic microorganisms, the requirements of the ContainO153 and the RO154 must additionally be met for authorisation under paragraph 1.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.