Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.12 Verordnung vom 18. Mai 2005 über das Inverkehrbringen von und den Umgang mit Biozidprodukten (Biozidprodukteverordnung, VBP)

813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29a Entschädigung für die gemeinsame Nutzung von Daten

1 Die Gesuchstellerin und die Eigentümerin der Daten bemühen sich nach Kräften um eine Einigung über die gemeinsame Nutzung der nach Artikel 31 Absatz 3 Buchstabe a ChemV147 zu verwendenden Daten.148

2 Die Parteien können ein Schiedsgutachten einholen.

3 Die Anmeldestelle ist an das Gutachten gebunden, es sei denn, die Parteien bringen innert 30 Tagen Einwände im Sinne von Artikel 189 Absatz 3 der Zivilprozessordnung149.

4 Kann zwischen den Parteien keine Einigung erzielt werden, so meldet die Gesuchstellerin dies der Anmeldestelle frühestens einen Monat nach Eingang von deren Mitteilung nach Artikel 31 Absatz 3 Buchstabe b ChemV. Gleichzeitig informiert die Gesuchstellerin die Eigentümerin der Daten über die Mitteilung.150

5 Die Anmeldestelle teilt den Parteien frühestens 60 Tage nach Eingang der Mitteilung der Gesuchstellerin mit, dass sie die Daten zugunsten der Gesuchstellerin verwenden wird, wenn diese den Nachweis erbringen kann, dass sie:

a.
sich nach Kräften um eine Einigung bemüht hat; und
b.
der Eigentümerin einen Anteil der Kosten für die Erarbeitung der Daten entrichtet oder sich durch mit Unterschrift bekräftigte Schuldanerkennung dafür verpflichtet hat.

6 Auf Antrag der Eigentümerin verfügt die Anmeldestelle die Höhe der angemessenen Entschädigung. Sie berücksichtigt dabei die von der Gesuchstellerin abgegebene Schuldanerkennung oder bereits entrichtete Zahlung.

7 Bei ihrem Entscheid über die Höhe der Entschädigung stellt die Anmeldestelle sicher, dass bei der gemeinsamen Nutzung der Daten den Grundsätzen der Gerechtigkeit, der Transparenz und der Nichtdiskriminierung Rechnung getragen wird.

146 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 15. Juli 2014 (AS 2014 2073).

147 SR 813.11

148 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 817).

149 SR 272

150 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 817).

Art. 29a Compensation for data sharing

1 The applicant and the data owner shall make every effort to reach an agreement on the sharing of the data to be used in accordance with Article 31 paragraph 3 letter a of the ChemO147.148

2 The parties may seek an arbitrator’s opinion.

3 The Notification Authority shall be bound by the arbitrator’s opinion unless, within 30 days, the parties raise objections in accordance with Article 189 paragraph 3 of the Civil Procedure Code149.

4 If no agreement can be reached between the parties, the applicant shall inform the Notification Authority accordingly, at the earliest one month after receipt of the information specified in Article 31 paragraph 3 letter b of the ChemO. At the same time, the applicant shall inform the data owner.150

5 At the earliest 60 days after being informed by the applicant, the Notification Authority shall inform the parties that it will use the data for the benefit of the applicant, provided that the latter can demonstrate that he:

a.
has made every effort to reach an agreement; and
b.
has paid the owner a share of the costs incurred in producing the data or has undertaken to do so via a signed acknowledgement of indebtedness.

6 At the request of the owner, the Notification Authority shall determine the appropriate level of compensation, taking into account the acknowledgment of indebtedness issued by or the payment already made by the applicant.

7 In deciding on the level of compensation for data sharing, the Notification Authority shall ensure that due consideration is given to the principles of fairness, transparency and non-discrimination.

146 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

147 SR 813.11

148 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).

149 SR 272

150 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.