1 Die Herstellerin eines Stoffs muss diesen nach den Artikeln 5, 7–13 und 15 der EU-CLP-Verordnung32 einstufen.
2 Ist für einen Stoff eine harmonisierte Einstufung in der nach Anhang 2 Ziffer 1 massgebenden Fassung von Anhang VI der EU-CLP-Verordnung festgelegt, so muss die Herstellerin diesen Stoff zusätzlich nach Artikel 4 Absatz 3 der EU-CLP-Verordnung einstufen.
3 Die Einstufung hat zu erfolgen:
4 Das Eidgenössische Departement des Innern (EDI) kann im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) und dem Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (WBF) für bestimmte Gefahrenklassen eines Stoffs eine harmonisierte Einstufung und die davon abhängende Kennzeichnung festlegen, wenn Anhang VI der EU-CLP-Verordnung in der gemäss Anhang 2 Ziffer 1 massgebenden Fassung für den Stoff keine harmonisierte Einstufung für die betreffende Gefahrenklasse festlegt.
32 Siehe Fussnote zu Art. 2 Abs. 4.
33 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 801).
1 Manufacturers must classify substances in accordance with Articles 5, 7–13 and 15 of the CLP Regulation32.
2 If a harmonised classification is specified for a substance in Annex VI to the CLP Regulation, in the applicable version referred to in Annex 2 number 1, the manufacturer must additionally classify this substance in accordance with Article 4 paragraph 3 of the CLP Regulation.
3 Classification must be based:
4 The Federal Department of Home Affairs (FDHA), in consultation with the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC) and the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER), may prescribe a harmonised classification and the associated labelling for certain hazard classes of a substance if, for the substance in question, a harmonised classification is not specified for the relevant hazard class in Annex VI to the CLP Regulation, in the applicable version referred to in Annex 2 number 1.
32 See footnote to Art. 2 para. 4.
33 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.