Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.11 Bundesgesetz vom 18. Dezember 1998 über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG)

810.11 Federal Act of 18 December 1998 on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Berichterstattung

1 Personen mit einer Bewilligung nach Artikel 8 Absatz 1 müssen der kantonalen Bewilligungsbehörde jährlich über ihre Tätigkeit Bericht erstatten.27

2 Der Bericht muss Auskunft geben über:

a.
die Zahl und die Art der Behandlungen;
b.
die Art der Indikationen;
c.
die Verwendung gespendeter Samenzellen;
d.
die Zahl der Schwangerschaften und deren Ausgang;
e.28
die Konservierung und Verwendung von Keimzellen, imprägnierten Eizellen und Embryonen in vitro;
f.
die Anzahl der überzähligen Embryonen.

3 Er darf keine Angaben enthalten, die auf bestimmte Personen schliessen lassen.

4 Die kantonale Bewilligungsbehörde übermittelt die Daten dem Bundesamt für Statistik zur Auswertung und Veröffentlichung.29

27 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 12. Dez. 2014, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

28 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 12. Dez. 2014, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

29 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 12. Dez. 2014, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

Art. 11 Reporting

1 Persons holding a licence in accordance with Article 8 paragraph 1 must submit an annual report on their activities to the cantonal licensing authority.27

2 The report must provide information on:

a.
the number and type of treatments;
b.
the type of indications;
c.
the use of donated sperm cells;
d.
the number of pregnancies and their outcome;
e.28
the preservation and use of reproductive cells, impregnated ova and embryos in vitro;
f.
the number of surplus embryos.

3 It must not contain any information revealing the identity of specific people.

4 The cantonal licensing authority shall transmit the data to the Federal Statistical Office for evaluation and publication.29

27 Amended by No I of the FA of 12 Dec. 2014, in force since 1 Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

28 Amended by No I of the FA of 12 Dec. 2014, in force since 1 Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

29 Amended by No I of the FA of 12 Dec. 2014, in force since 1 Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.