784.104.2 Verordnung vom 5. November 2014 über Internet-Domains (VID)
784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)
Art. 50 Eigenschaften
Die Domain «.swiss» weist die folgenden Eigenschaften auf:
- a.
- Sie wird vom Bund verwaltet.
- b.
- Sie sowie die ihr untergeordneten Domain-Namen sollen der schweizerischen Community, dem Image sowie den politischen, wirtschaftlichen, rechtlichen und kulturellen Interessen des Landes dienen und diese weltweit fördern.
- c.
- Die ihr untergeordneten Domain-Namen können nur in der Schweiz ansässigen Personen oder solchen, die einen besonderen Bezug zur Schweiz haben, zugeteilt werden.
- d.
- Die Politik der Zuteilung von Domain-Namen hat umsichtig und sorgsam zu erfolgen und die Interessen der schweizerischen Community zu berücksichtigen; sie kann eine stufenweise Öffnung der zuteilbaren Bezeichnungskategorien und der zuteilungsberechtigten Personen vorsehen.
- e.
- Die Registrarfunktion wird im freien Wettbewerb durch die Unternehmen ausgeübt, die mit der Registerbetreiberin einen gültigen Registrarvertrag abgeschlossen haben.
Art. 50 Characteristics
The «.swiss» domain has the following characteristics:
- a.
- it is managed by the Confederation;
- b.
- the domain and the domain names which are subordinate to it are intended to serve and promote the Swiss community, its image and its political, economic, legal or cultural interests in Switzerland and in the world;
- c.
- the subordinate domain names may be allocated only to entities located in Switzerland or having a particular link with Switzerland;
- d.
- the policy of assigning domain names must be implemented in a prudent manner protective of the interests of the Swiss community; it may restrict the categories of designations that are available for allocation or the eligibility of persons who may require such an allocation;
- e.
- the registrar function is exercised in free competition by all the entities which have a valid registrar contract with the registry.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.