Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.11 Verordnung vom 15. November 2017 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF)

780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Schutz von Amts- und Berufsgeheimnissen

Stellt der Dienst ÜPF fest, dass die Überwachung einen Amts- oder Berufsgeheimnisträger betrifft, ohne dass die gesetzlich vorgesehenen Vorkehren zum Schutz dieser Geheimnisse getroffen wurden, so benachrichtigt er in den folgenden Situationen unverzüglich die anordnende Behörde und die Genehmigungsbehörde und gibt der Ersteren sowie den in der Überwachungsanordnung bezeichneten Personen vorerst keinen Zugriff auf die Überwachungsdaten:

a.
falls die Überwachung von einer zivilen Strafverfolgungsbehörde angeordnet wurde: bei Personen aus den Berufsgruppen gemäss den Artikeln 170–173 StPO, wenn keine Vorkehren gemäss Artikel 271 StPO getroffen worden sind;
b.
falls die Überwachung von einer militärischen Strafverfolgungsbehörde angeordnet wurde: bei Personen aus den Berufsgruppen gemäss Artikel 75 Buchstabe b MStP, wenn keine Vorkehren gemäss Artikel 70b MStP getroffen worden sind;
c.
falls die Überwachung vom NDB angeordnet wurde: bei Personen aus den Berufsgruppen gemäss den Artikeln 171–173 StPO, wenn keine Vorkehren gemäss Artikel 58 Absatz 3 des Nachrichtendienstgesetzes vom 25. September 20154 in Verbindung mit Artikel 23 der Nachrichtendienstverordnung vom 16. August 20175 getroffen worden sind.

Art. 5 Protection of official or professional secrecy

If the PTSS establishes that the surveillance relates to a holder of official or professional secrets but that the statutory measures to protect these secrets have not been taken, it shall in the following situations notify the ordering authority and the approval authority without delay and initially shall not allow the former and the persons named in the surveillance order access to the surveillance data:

a.
if surveillance has been ordered by a civilian prosecution authority: in the case of persons from the professional groups specified in Articles 170–173 CrimPC unless measures have been taken in accordance with Article 271 CrimPC;
b.
if surveillance has been ordered by a military prosecution authority: in the case of persons from the professional groups specified in Article 75 letter b MCPC unless measures in accordance with Article 70b MCPC have been taken;
c.
if surveillance has been ordered by the FIS: in the case of persons from the professional groups specified in Articles 171–173 CrimPC unless measures have been taken in accordance with Article 58 paragraph 3 of the Intelligence Service Act of 25 September 20154 in conjunction with Article 23 of the Intelligence Service Ordinance of 16 August 20175.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.