Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

734.5 Verordnung vom 25. November 2015 über die elektromagnetische Verträglichkeit (VEMV)

734.5 Ordinance of 25 November 2015 on Electromagnetic Compatibility (OEMC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

1 Das BAKOM erhebt Gebühren für:

a.
die Verfügungen, die es in Erfüllung seiner Kontrollaufgabe erlässt, wenn es feststellt, dass die Bestimmungen dieser Verordnung nicht eingehalten wurden;
b.
die durch die Suche nach der Herkunft einer Störung verursachten Kosten bei der Betreiberin oder dem Betreiber des störenden oder gestörten Betriebsmittels, wenn der Grund der Störung darin liegt, dass das Betriebsmittel:
1.
nicht dem Stand der Technik entspricht,
2.
nicht gemäss den Anweisungen der Herstellerin und den anerkannten Regeln der Technik in Betrieb genommen wurde, oder
3.
im Widerspruch zu den Nutzungseinschränkungen (Art. 14 Abs. 1 Bst. b) benutzt worden ist.

2 Die Gebühren werden nach dem zeitlichen Aufwand berechnet. Der Stundenansatz beträgt 210 Franken.

3 Die für die Ermittlung der Störungsherkunft zu erhebende Gebühr beträgt mindestens 175 Franken. Die Zeit, die benötigt wird, um sich vor Ort zu begeben, wird nicht berücksichtigt.

4 Im Übrigen ist die Allgemeine Gebührenverordnung vom 8. September 200427 anwendbar.

Art. 29

1 OFCOM shall charge fees for:

a.
the rulings that it issues in fulfilment of its inspection obligation if it is found that provisions this Ordinance have not been complied with;
b.
the costs incurred in ascertaining the cause of disturbance, which shall be paid by the operator of equipment causing or liable to disturbance if the disturbance is caused by the fact that the equipment:
1.
does not correspond to the state of the art,
2.
was not put into service in accordance with the manufacturer’s instructions or the recognised engineering practices; or
3.
has been used in contravention of the restrictions on use (Art. 14 para. 1 let. b).

2 The fees are calculated on the basis of the time expended. The hourly rate amounts to 210 Swiss francs.

3 The fee charged for ascertaining the cause of disturbance is at least 175 francs. No charge is made for travelling time.

4 In addition, the General Fees Ordinance of 8 September 200427 applies.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.