1 Der Bewilligungsinhaber hat anhand des Alterungsüberwachungsprogramms eine systematische Alterungsüberwachung für alle Ausrüstungen und Bauwerke durchzuführen, deren Funktion und Integrität für die Sicherheit und die Sicherung von Bedeutung sind.
2 Er hat die Ergebnisse auszuwerten, Massnahmen abzuleiten und diese umzusetzen.
3 Er hat anhand des Alterungsüberwachungsprogramms die Überprüfung der Anlage auf Alterungseinflüsse zu dokumentieren und das Programm entsprechend dem aktuellen Stand der Anlage periodisch nachzuführen.
4 Das ENSI wird beauftragt, Methoden und Umfang der Alterungsüberwachung in Richtlinien zu regeln.42
42 Fassung gemäss Anhang Ziff. 12 der V vom 12. Nov. 2008 über das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5747).
1 With the aid of a programme for managing ageing, the licence holder must systematically monitor the ageing of all systems, structures and components, the functions and integrity of which are of importance with regard to safety and security.
2 The results must be evaluated, and any necessary measures must be defined and duly implemented.
3 With the aid of the said programme for managing ageing, the licence holder must document the inspection of the installation from the point of view of the effects of ageing, and the programme must be periodically updated in accordance with the current status of the installation.
4 ENSI shall specify the methods and scope of the ageing management programme in guidelines.42
42 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.