1 Wer eine Kernanlage betreibt oder stilllegt, ist verpflichtet, die aus der Anlage stammenden radioaktiven Abfälle auf eigene Kosten sicher zu entsorgen. Zur Entsorgungspflicht gehören auch die notwendigen Vorbereitungsarbeiten wie Forschung und erdwissenschaftliche Untersuchungen sowie die rechtzeitige Bereitstellung eines geologischen Tiefenlagers.
2 Die Entsorgungspflicht ist erfüllt, wenn:
3 Wird die Rahmenbewilligung für ein Kernkraftwerk auf einen neuen Inhaber übertragen (Art. 66 Abs. 2), sind der bisherige und der neue Inhaber für die bis zur Übertragung der Bewilligung angefallenen Betriebsabfälle und abgebrannten Brennelemente entsorgungspflichtig.
4 Die entsorgungspflichtige Gesellschaft darf sich nur mit Zustimmung des Departements auflösen.
1 Any person who operates or decommissions a nuclear installation is obliged to safely manage all radioactive waste arising from that installation at their own cost. The obligation to manage and dispose of radioactive waste shall encompass the necessary preliminary activities such as research and geological investigations, as well as the timely provision of a deep geological repository.
2 The obligation to manage and dispose of radioactive waste is met if:
3 If a general licence for a nuclear power plant has been transferred to another licence holder (Article 66 paragraph 2), the previous and the new licence holder shall be responsible for the management of all radioactive waste and spent fuel produced up to the time of transfer of the licence.
4 The company responsible for the management of radioactive waste may only be liquidated with the prior consent of the Department.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.