Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Zuverlässigkeitskontrollen

1 Personen, die in Funktionen eingesetzt werden, welche für die nukleare Sicherheit und die Sicherung der Kernanlage wesentlich sind, müssen sich einer periodischen Zuverlässigkeitskontrolle unterziehen.

2 Im Rahmen dieser Prüfung können besonders schützenswerte Personendaten über die Gesundheit und die psychische Eignung sowie sicherheitsrelevante Daten über die Lebensführung der betroffenen Person bearbeitet werden; es kann darüber eine Datensammlung angelegt werden.

3 Die Daten dürfen dem Eigentümer der Kernanlage und der Aufsichtsbehörde bekannt gegeben werden.

4 Der Bundesrat legt fest, wer dieser Kontrolle untersteht und regelt das Prüfverfahren. Er bezeichnet die Stelle, die das Prüfverfahren durchführt und die Daten bearbeitet und die Datensammlung anlegt.

Art. 24 Reliability assessments

1 Persons appointed to positions that are essential for nuclear safety and security shall regularly undergo reliability assessments.

2 These assessments may involve the processing of particularly sensitive personal data concerning the health and mental ability of the subject concerned, together with data regarding his or her lifestyle and habits that may be of relevance to security, and all information may be stored in a database.

3 Data may be passed on to the owner of the installation and to the relevant supervisory authority.

4 The Federal Council shall determine which persons shall be subject to reliability assessments and a trustworthiness check and shall also regulate the assessment procedure. It shall specify the authority that is to carry out reliability assessments, process the related data and maintain the associated database.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.