Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Allgemeine Pflichten des Bewilligungsinhabers

1 Der Bewilligungsinhaber ist für die Sicherheit der Anlage und des Betriebs verantwortlich.

2 Dazu muss er insbesondere:

a.
der nuklearen Sicherheit stets den gebotenen Vorrang beim Betrieb der Kernanlage einräumen, namentlich die vorgegebenen betrieblichen Grenzen und Bedingungen einhalten;
b.
eine geeignete Organisation aufbauen und geeignetes und fachlich ausgewiesenes Personal in genügender Zahl beschäftigen; der Bundesrat legt die Mindestanforderungen fest und regelt die Ausbildung des Fachpersonals;
c.
Massnahmen treffen, um die Anlage in einem guten Zustand zu erhalten;
d.
Nachprüfungen sowie systematische Sicherheits- und Sicherungsbewertungen während der ganzen Lebensdauer der Anlage durchführen;
e.
für ein Kernkraftwerk periodisch eine umfassende Sicherheitsüberprüfung vornehmen;
f.
den Aufsichtsbehörden periodisch über den Zustand und den Betrieb der Anlage berichten und ihr Ereignisse unverzüglich melden;
g.
die Anlage soweit nachrüsten, als dies nach der Erfahrung und dem Stand der Nachrüstungstechnik notwendig ist, und darüber hinaus, soweit dies zu einer weiteren Verminderung der Gefährdung beiträgt und angemessen ist;
h.
die Entwicklung von Wissenschaft und Technik sowie die Betriebserfahrungen vergleichbarer Anlagen verfolgen;
i.
eine vollständige Dokumentation über die technischen Einrichtungen und den Betrieb führen und den Sicherheitsbericht und den Sicherungsbericht wenn nötig anpassen;
j.
qualitätssichernde Massnahmen für sämtliche im Betrieb ausgeübten Tätigkeiten durchführen;
k.
den Plan für die Stilllegung oder das Projekt für die Beobachtungsphase und den Plan für den Verschluss der Anlage nachführen.

3 Der Bundesrat bezeichnet die Kriterien, bei deren Erfüllung der Bewilligungsinhaber die Kernanlage vorläufig ausser Betrieb nehmen und nachrüsten muss.

Art. 22 General obligations on the part of the licence holder

1 The licence holder is responsible for the safety of the installation and its operation.

2 In this connection it shall:

a.
always give the necessary priority to nuclear safety during operation of the installation, i.e. comply with all specified operating limits and conditions;
b.
establish a suitable organisation and employ an adequate number of appropriately qualified personnel; the Federal Council shall specify minimum requirements and regulate the training of specialised staff;
c.
take measures to ensure that the installation is kept in good condition;
d.
carry out follow-up inspections and systematic safety and security evaluations throughout the entire service life of the installation;
e.
in the case of nuclear power plants, carry out a comprehensive periodic safety review;
f.
periodically report to the relevant supervisory authorities about the condition and operation of the installation, and notify them without delay about any events that may occur;
g.
backfit the installation to the necessary extent that it is in keeping with operational experience and the current state of backfitting technology, and beyond insofar as further upgrading is appropriate and results in a further reduction of risk to humans and the environment;
h.
monitor scientific and technological developments, and compare operating experience and findings with those of other installations of a similar nature;
i.
keep complete documentation on the technical installations and on the operation of the installation, and amend the safety analysis report and the security as necessary;
j.
carry out appropriate measures to secure quality assurance for all activities conducted within the installation;
k.
keep the decommissioning plan or the project for the monitoring period and the plan for the closure of the installation up to date.

3 The Federal Council shall specify the criteria according to which the licence holder must temporarily shut down and upgrade the installation.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.