Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Voraussetzungen für die Erteilung der Rahmenbewilligung

1 Die Rahmenbewilligung kann erteilt werden, wenn:

a.
der Schutz von Mensch und Umwelt sichergestellt werden kann;
b.
keine anderen von der Bundesgesetzgebung vorgesehenen Gründe, namentlich des Umweltschutzes, des Natur- und Heimatschutzes und der Raumplanung, entgegenstehen;
c.
ein Konzept für die Stilllegung oder für die Beobachtungsphase und den Verschluss der Anlage vorliegt;
d.
der Nachweis für die Entsorgung der anfallenden radioaktiven Abfälle erbracht ist;
e.
die äussere Sicherheit der Schweiz nicht berührt wird;
f.
keine völkerrechtlichen Verpflichtungen entgegenstehen;
g.
bei geologischen Tiefenlagern zudem, wenn die Ergebnisse der erdwissenschaftlichen Untersuchungen die Eignung des Standortes bestätigen.

2 Die Rahmenbewilligung wird Aktiengesellschaften, Genossenschaften und juristischen Personen des öffentlichen Rechts erteilt. Eine ausländische Unternehmung muss eine im Handelsregister eingetragene Zweigniederlassung haben. Soweit keine internationalen Verpflichtungen entgegenstehen, kann der Bundesrat nach ausländischem Recht organisierten Unternehmen die Rahmenbewilligung verweigern, wenn der Staat, in dem das Unternehmen seinen Sitz hat, kein Gegenrecht gewährt.

Art. 13 Conditions governing the granting of a general licence

1 A general licence may be granted if the following conditions are met:

a.
the protection of humans and the environment can be ensured;
b.
the granting of the licence does not conflict with any other provisions of federal legislation, in particular legislation governing environmental protection, preservation of local natural and cultural heritage, and spatial planning;
c.
a plan has been submitted for decommissioning, or for the monitoring period and the closure of the installation;
d.
evidence has been provided for the disposal of resulting radioactive waste;
e.
Switzerland’s external security is not affected;
f.
there are no conflicts with commitments under international law;
g.
with regard to deep geological repositories, the results of geological investigations confirm the suitability of the site.

2 The general licence shall be granted to a company limited by shares, co-operative or public law entity. If the applicant is a foreign company, it must have a branch registered in the commercial register in Switzerland. The Federal Council may refuse to grant a general licence to a company formed in accordance with the laws of a foreign country if the country in which the company concerned is domiciled does not grant reciprocal rights, insofar as the decision of the Federal Council does not conflict with any existing international commitments.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.