Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Verordnung vom 30. November 2012 über die Reduktion der CO2-Emissionen (CO2-Verordnung)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Haftungsausschluss

Der Bund haftet nicht für Schäden wegen:

a.200
mangelhafter Transaktion der Emissionsrechte, Emissionsminderungszertifikate, Bescheinigungen und Versteigerungsgebote;
b.
eingeschränkten Zugangs zum Emissionshandelsregister;
c.
Missbrauchs des Emissionshandelsregisters durch Dritte.

200 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 8. Okt. 2014, in Kraft seit 1. Dez. 2014 (AS 2014 3293).

Art. 64 Account freezing and closure

1 If the Emissions Trading Registry regulations are contravened or if an investigation is pending due to an offence under Article 59a paragraph 1 letter b, then the FOEN freezes the user access or accounts concerned. The freeze lasts until such time as the regulations are adhered to or the investigation is concluded.

2 The FOEN may close accounts:

a.
that do not contain any emission allowances, emission-reduction certificates or attestations and that have not been used for at least a year;
b.
whose holder or registered user has contravened the Emissions Trading Registry regulations for at least a year;
c.
if the annual account management fees have not been paid for over a year.202

2bis The FOEN shall from 1 January 2026 close the operator accounts of operators with a reduction obligation in accordance with Article 31 of the CO2 Act. The operators concerned may open a personal account in accordance with Article 57 paragraph 4.203

3 If an account to be closed has a positive balance, the FOEN shall request the account holder to designate another account within 40 working days to which the units are to be transferred. If this request is not met, the FOEN shall cancel the applicable units.204

201 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

202 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

203 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

204 Inserted by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.