1 Finanzhilfen können unabhängig von der Strafbarkeit zurückgefordert werden, wenn sie zu Unrecht gewährt worden sind oder wenn das Unternehmen die ihm auferlegten Pflichten trotz Mahnung nicht erfüllt.
2 Waren und Vermögensvorteile, die aufgrund einer Verletzung dieses Gesetzes oder der gestützt darauf erlassenen Ausführungsbestimmungen und Verfügungen oder von Verträgen erlangt oder gewährt worden sind, fallen unabhängig von der Strafbarkeit der Verletzung an den Bund.
3 Besitzt ein Unternehmen die Waren oder Vermögenswerte nicht mehr, durch die es einen unrechtmässigen Vorteil erlangt hat, so steht dem Bund ihm gegenüber eine Ersatzforderung in der Höhe des unrechtmässigen Vorteils zu.
4 Dritte, die durch das Verhalten von herausgabepflichtigen Unternehmen ohne eigenes Verschulden geschädigt worden sind, können beim BWL die Herausgabe des auf sie entfallenden Anteils der eingezogenen Waren und Vermögensvorteile verlangen.
5 Rückforderungen und Verfall nach dieser Bestimmung gehen der strafrechtlichen Einziehung nach den Artikeln 70–72 des Strafgesetzbuches8 vor.
1 Funding assistance and similar payments may be recovered, irrespective of liability under the criminal law, if they have been wrongfully paid out or if the undertaking fails to comply with the obligations imposed on it despite receiving a warning.
2 Goods and proprietary advantages that have been obtained or granted as a result of a violation of this Act or its implementing provisions, individual rulings and contracts based thereon shall be forfeited to the Confederation, irrespective of liability under the criminal law for the violation.
3 In the event that an undertaking no longer possesses the goods or assets by means of which it has obtained an unlawful advantage, the Confederation shall be accorded a right to damages against the undertaking corresponding to the value of the unlawfully obtained advantage.
4 Third parties who are not at fault but who have sustained loss as a result of the conduct of undertakings liable to return goods may request that the FONES return the share of confiscated goods and proprietary advantages due to them.
5 Recovery and forfeiture pursuant to this provision take precedence over the provisions on forfeiture in Articles 70–72 of the Swiss Criminal Code8.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.