1 Wird Kriegsmaterial, für das ein Einfuhrzertifikat ausgestellt worden ist, nicht in die Schweiz eingeführt, ist das Einfuhrzertifikat dem SECO38 zurückzugeben.
2 Ist das Einfuhrzertifikat von der ausländischen Behörde nicht mehr erhältlich oder wird nur ein Teil des gemeldeten Kriegsmaterials eingeführt, so muss der Importeur dies vor dem Ablauf der Frist zur Einfuhr des Materials dem SECO schriftlich melden.
38 Bezeichnung gemäss Art. 21 Ziff. 4 der V vom 17. Nov. 1999, in Kraft seit 1. Juli 1999 (AS 2000 187). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.
1 If war materiel in respect of which an import certificate has been issued is not imported into Switzerland, the import certificate must be returned to SECO.
2 If the import certificate cannot be retrieved from the foreign authority or if only part of the authorised war materiel has been imported, then the importer must notify SECO38 of this in writing before the expiry of the period allowed for the import of the materiel.
38 Title in accordance with Art. 21 No 4 of the O of 17 Nov. 1999, in force since 1 July 1999 (AS 2000 187). This amendment has been taken into account throughout this text.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.