Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 36 Police coordination and services

363 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über die Verwendung von DNA-Profilen im Strafverfahren und zur Identifizierung von unbekannten oder vermissten Personen (DNA-Profil-Gesetz)

363 Federal Act of 20 June 2003 on the Use of DNA Profiles in Criminal Proceedings and for Identifying Unidentified or Missing Persons (DNA Profiles Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 DNA-Profil und Verwendungszweck

1 Das DNA-Profil enthält Informationen über spezifische Eigenschaften des Erbguts einer Person, die mit einer genetischen Untersuchung abgeklärt und zur Identifizierung dieser Person verwendet werden.7

2 Bei der DNA-Analyse darf weder nach dem Gesundheitszustand noch nach anderen persönlichen Eigenschaften mit Ausnahme des Geschlechtes der betroffenen Person geforscht werden.

3 Das DNA-Profil und das zugrundeliegende Analysematerial dürfen zu keinen anderen als den in diesem Gesetz vorgesehenen Zwecken (Art. 1) verwendet werden.

7 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 1 des BG vom 15. Juni 2018 über genetische Untersuchungen beim Menschen, in Kraft seit 1. Dez. 2022 (AS 2022 537; BBl 2017 5597).

Art. 2 DNA profile and use

1 A DNA profile contains information about specific characteristics of the genetic material of a person that are determined by genetic testing and used to identify that person.7

2 DNA analysis may only be used to determine the gender of the person concerned; it may not be used to determine their health or other personal characteristics.

3 A DNA profile and its underlying analysis material may not be used for any purposes other than those provided for under this Act (Art. 1).

7 Amended by Annex No II 1 of the FA of 15 June 2018 on Human Genetic Testing, in force since 1 Dec. 2022 (AS 2022 537; BBl 2017 5597).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.