1 Für die Entgegennahme der Anerkennung sind die schweizerischen Behörden am Geburtsort oder am gewöhnlichen Aufenthalt des Kindes, sowie die Behörden am Wohnsitz oder am Heimatort der Mutter oder des Vaters zuständig.
2 Erfolgt die Anerkennung im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens, in dem die Abstammung rechtserheblich ist, so kann auch der mit der Klage befasste Richter die Anerkennung entgegennehmen.
3 Für die Anfechtung der Anerkennung sind die gleichen Gerichte zuständig wie für die Feststellung oder Anfechtung des Kindesverhältnisses (Art. 66 und 67).
1 The Swiss authorities at the child’s place of birth or habitual residence, as well as those of the domicile or the place of origin of the mother or the father, have jurisdiction to receive the acknowledgment of a child.
2 When an acknowledgment takes place in judicial proceedings in which the parent-child relationship is legally relevant, the judge seized with the lawsuit may also receive the acknowledgment.
3 The courts that have jurisdiction to hear an action to declare or contest a parent-child relationship (Art. 66 and 67) also have jurisdiction to rule on a challenge of an acknowledgment.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.