Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 29 Internationales Privatrecht
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 29 Private International Law

291 Bundesgesetz vom 18. Dezember 1987 über das Internationale Privatrecht (IPRG)

291 Federal Act on Private International Law (PILA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 Eine Person gilt als staatenlos, wenn ihr diese Eigenschaft im Sinne des New Yorker Übereinkommens vom 28. September 195421 über die Rechtsstellung der Staatenlosen zukommt oder wenn ihre Beziehung zum Heimatstaat so gelockert ist, dass dies einer Staatenlosigkeit gleichkommt.

2 Eine Person gilt als Flüchtling, wenn ihr diese Eigenschaft im Sinne des Asylgesetzes vom 5. Oktober 197922 zukommt.

3 Ist dieses Gesetz auf Staatenlose oder Flüchtlinge anzuwenden, so gilt der Wohnsitz an Stelle der Staatsangehörigkeit.

21 SR 0.142.40

22 [AS 1980 1718; 1986 2062; 1987 1674; 1990 938, 1587 Art. 3 Abs. 1; 1994 1634 Ziff. I 8.1, 2876, 1995 146 Ziff. II 1, 4356; 1997 2372, 2394; 1998 1582. AS 1999 2262 Art. 120 Bst. a]. Heute: BG vom 26. Juni 1998 (SR 142.31).

Art. 24

1 A person is considered to be stateless when they are recognised as such pursuant to the New York Convention of 28 September 195421 Relating to the Status of Stateless Persons, or when such person’s relationship to their national state is severed to such an extent that their situation is equivalent to that of a stateless person.

2 A person is deemed to be a refugee when they are recognised as such pursuant to the Asylum Act of 5 October 197922.

Where this Act applies to stateless persons and to refugees, domicile replaces citizenship.

21 SR 0.142.40

22 [AS 1980 1718; 1986 2062; 1987 1674; 1990 938, 1587 Art. 3 para. 1; 1994 1634 No I 8.1, 2876; 1995 146 No II 1, 4356; 1997 2372, 2394; 1998 1582. AS 1999 2262 Art. 120 let. a]. Now: FA of 26 June 1998 (SR 142.31).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.