1 Die Statuten regeln die Beitrags- und Leistungspflicht.
2 Sind die Genossenschafter zur Einzahlung von Genossenschaftsanteilen oder zu andern Beitragsleistungen verpflichtet, so hat die Genossenschaft diese Leistungen unter Ansetzung einer angemessenen Frist und mit eingeschriebenem Brief einzufordern.
3 Wird auf die erste Aufforderung nicht bezahlt und kommt der Genossenschafter auch einer zweiten Zahlungsaufforderung innert Monatsfrist nicht nach, so kann er, sofern ihm dies mit eingeschriebenem Brief angedroht worden ist, seiner Genossenschaftsrechte verlustig erklärt werden.
4 Sofern die Statuten es nicht anders ordnen, wird der Genossenschafter durch die Verlustigerklärung nicht von fälligen oder durch die Ausschliessung fällig werdenden Verpflichtungen befreit.
1 Except in the case of licensed insurance cooperatives, the articles of association may provide that, after the cooperative’s assets, the members have limited personal liability for the cooperative’s obligations above and beyond their membership contributions and the value of their cooperative shares, although only up to a specified amount.
2 Where shares are held in the cooperative, the amount for which the individual members are liable is determined by the value of their share.
3 Claims in respect of this liability are brought by the insolvency administrators until the insolvency proceedings are complete.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.