Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 624 III. Ausgabebetrag

1 Die Aktien dürfen nur zum Nennwert oder zu einem diesen übersteigenden Betrage ausgegeben werden. Vorbehalten bleibt die Ausgabe neuer Aktien, die an Stelle ausgefallener Aktien treten.

2–3 …306

306 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 4. Okt. 1991, mit Wirkung seit 1. Juli 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

Art. 626 D. Content of the articles of association prescribed by law

1 The articles of association must contain provisions concerning:

1.
the business name and seat of the company;


2.
the objects of the company;
3.310
the total share capital, its currency, and the extent to which it is paid up;
4.
the number, nominal value and types of shares;
5. and 6.311
...
7.312
the form of the company’s communications with its shareholders.

2 In a company whose shares are listed on a stock exchange, the articles of association must also contain provisions on:

1.
the number of activities that the members of the board of directors, the executive board and the board of advisors may carry out in comparable positions in other undertakings with commercial objects;
2.
the maximum term of the contracts that govern the remuneration of members of the board of directors, the executive board and the board of advisors, and the maximum notice of termination for unlimited contracts (Art. 735b);
3.
the principles on the duties and responsibilities of the remuneration committee;
4.
the details of the vote of the general meeting on the remuneration of the board of directors, the executive board and of the board of advisors.313

3 Other undertakings in terms of paragraph 2 number 1 do not include undertakings that are controlled by the company or that control the company.314


309 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1 July 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

310 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

311 Repealed by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), with effect from 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

312 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

313 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

314 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.