1 Nach Abschluss der öffentlichen Auflage und nach erstinstanzlicher Erledigung der Einsprachen genehmigt die zuständige kantonale Behörde, ungeachtet der gerichtlich zu erledigenden Streitfälle, die Daten der amtlichen Vermessung und die daraus erstellten Auszüge, insbesondere den Plan für das Grundbuch, wenn:
2 Mit der Genehmigung erlangt das Vermessungswerk die Beweiskraft öffentlicher Urkunden.
48 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).
49 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 21. Mai 2008, in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2745).
1 After completion of the public inspection process and after discharge of first instance objections, the competent cantonal authority approves the cadastral surveying data, the extracts derived from it and, in particular, the Land Registry Plan, independently of any disputes to be resolved by judicial means, provided that:
2 This approval confers the legal evidential value of official public documents on the cadastral surveying work.
48 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).
49 Amended by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2745).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.