Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.2 Verordnung vom 18. November 1992 über die amtliche Vermessung (VAV)

211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Vorprüfung

1 Nach Abschluss der Verifikation prüft die Eidgenössische Vermessungsdirektion, ob die Anforderungen des Bundes erfüllt sind. Sie bezeichnet die einzureichenden Unterlagen.44

2 Sie teilt das Prüfungsergebnis dem Kanton in einem Bericht mit und sichert die Abgeltung zu, falls aufgezeigte Mängel behoben werden.

3 Allfällige im Bericht aufgezeigte Mängel sind vor der öffentlichen Auflage zu beheben.

4 Auf die Vorprüfung kann im Einvernehmen zwischen Bund und Kanton verzichtet werden.45

44 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).

45 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. Jan. 1998 (AS 1998 270). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).

Art. 27 Preliminary examination

1 After completion of the verification, the Federal Directorate of Cadastral Surveying determines whether the federal requirements have been fulfilled and specifies the documents to be submitted.44

2 The FDCS reports the results of its examination to the canton and guarantees the appropriate payment, subject to correction of any notified defects.

3 All defects notified in the report must be corrected before the public inspection process.

4 The preliminary examination may be omitted, subject to agreement between the Confederation and the canton.45

44 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).

45 Inserted by No I of the O of 28 Jan. 1998 (AS 1998 270). Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.