1 Wenn die Sperrung nach Artikel 3 in Form einer Verordnung (Sperrungsverordnung) angeordnet wird, so kann das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) die im Anhang dieser Verordnung aufgeführte Namensliste der von der Sperrung betroffenen Personen anpassen. Es kann nach Konsultation der anderen betroffenen Departemente ausländische politisch exponierte Personen oder ihnen nahestehende Personen streichen oder hinzufügen, wenn die internationale Koordination mit den wichtigsten Partnerländern und internationalen Organisationen oder die Wahrung der Schweizer Interessen es erfordern.
2 Das EDA streicht die Personen, gegenüber denen sich die Sperrung als unbegründet erweist, unverzüglich von der Liste.
3 Die im Anhang der Sperrungsverordnung aufgeführte Namensliste wird in der Amtlichen Sammlung des Bundesrechts veröffentlicht. Die Liste kann Personendaten und besonders schützenswerte Daten enthalten, insbesondere Angaben über die aktuelle oder frühere Mitgliedschaft in einer politischen Partei oder über strafrechtliche oder administrative Verfolgungen und Sanktionen.
1 Where the asset freeze ordered pursuant to Article 3 of this Act takes the form of an administrative ordinance (asset freeze ordinance), the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) may amend the list of persons named in the asset freeze, as appended to that ordinance. Following consultation with the other departments concerned, the FDFA may add or remove the names of foreign politically exposed persons or their close associates where international coordination with the main partner countries and international organisations or the safeguarding of Switzerland’s interests so requires.
2 The FDFA shall immediately remove from that list the names of those persons against whom the freeze is found to be groundless.
3 The list of the names of persons appended to the asset freeze ordinance shall be published in the Official Compilation of Federal Legislation. It may include personal and sensitive data concerning, in particular, current or past membership of a political party or the existence of pending criminal or administrative proceedings or sanctions.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.