Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 16 Politische Rechte
Internal Law 1 State - People - Authorities 16 Political rights

161.1 Bundesgesetz vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (BPR)

161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Anordnung

1 Der Bundesrat legt die Regeln fest, nach denen die Abstimmungstage bestimmt werden. Dabei trägt er den Bedürfnissen von Stimmberechtigten, Parlament, Kantonen, Parteien und Zustellorganisationen Rechnung und vermeidet Terminkollisionen, die sich aus den Unterschieden zwischen Kalender- und Kirchenjahr ergeben.18

1bis Der Bundesrat legt wenigstens vier Monate vor dem Abstimmungstermin fest, welche Vorlagen zur Abstimmung gelangen. Dringlich erklärte Bundesgesetze können innerhalb einer kürzeren Frist zur Abstimmung gebracht werden.19

2 Jeder Kanton führt die Abstimmung auf seinem Gebiet durch und erlässt die erforderlichen Anordnungen.

18 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 21. Juni 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

19 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 21. Juni 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

Art. 10 Organisation

1 The Federal Council shall determine the rules by which polling days are appointed. In doing so, it shall take account of the requirements of those eligible to vote, parliament, the cantons, the parties and the agencies responsible for effecting service of voting documents, and shall avoid any collisions of dates that may result from differences between the calendar year and the church year.18

1bis The Federal Council shall determine, four months prior to the polling day at the latest, which proposals are to be submitted to a popular vote. This period of four months may be reduced in the case of emergency federal acts.19

2 Each canton is responsible for the conduct of the vote within its own territory and issues the required regulations.

18 Amended by No I of the FA of 21 June 2002, in force since 1 Jan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

19 Inserted by No I of the FA of 21 June 2002, in force since 1 Jan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.