Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

120.73 Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Schutz vor Cyberrisiken in der Bundesverwaltung (Cyberrisikenverordnung, CyRV)

120.73 Ordinance of 27 May 2020 on Protection against Cyber Risks in the Federal Administration (Cyber Risks Ordinance, CyRV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Delegierte oder Delegierter für Cybersicherheit

1 Die oder der Delegierte für Cybersicherheit nimmt folgende Aufgaben wahr:

a.
Sie oder er leitet das NCSC.
b.
Sie oder er sorgt für eine optimale Abstimmung der überdepartementalen Arbeiten der Bereiche Cybersicherheit, -defence und -strafverfolgung.
c.
Sie oder er sorgt für die Visibilität der Aktivitäten des Bundes im Bereich Cyberrisiken, trägt zu optimalen Rahmenbedingungen für eine innovative Cybersicherheitswirtschaft bei, ist die massgebende Ansprechperson des Bundes zu Cyberrisiken und vertritt diesen in den massgeblichen Kommissionen und Arbeitsgruppen; sie oder er sorgt für eine optimale Abstimmung der Arbeiten der Kantone und des Bundes zum Schutz der Schweiz vor Cyberrisiken.
d.
Sie oder er vertritt das NCSC in den Krisenstäben des Bundes.
e.
Sie oder er erlässt Informatiksicherheitsvorgaben.
f.9
Sie oder er entscheidet über Abweichungen von den von ihr oder ihm erlassenen Vorgaben; betreffen die Abweichungen auch Weisungen der Bundeskanzlei betreffend die digitale Transformation und die IKT-Lenkung, so hört sie oder er vorgängig die Bundeskanzlei an.

2 Sie oder er informiert das EFD zuhanden des Bundesrates regelmässig über den Stand der Informatiksicherheit in den Departementen und der Bundeskanzlei.

3 Sie oder er kann sich an der Erarbeitung von Informatikvorgaben der Bundesverwaltung mit Bezug zur Cybersicherheit und an sicherheitsrelevanten Informatikvorhaben beteiligen. Namentlich kann sie oder er Informationen verlangen, dazu Stellung nehmen und Änderungen verlangen.

4 Sie oder er kann nach Anhörung der Eidgenössischen Finanzkontrolle Überprüfungen der Informatiksicherheit verlangen.

9 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 25. Nov. 2020 über die digitale Transformation und die Informatik, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5871).

Art. 11 The Cyber Security Delegate

1 The Federal Cyber Security Delegate has the following tasks:

a.
He or she chairs the NCSC.
b.
He or she ensures the best possible coordination of cross-departmental work in the domains of cyber security, cyber defence and cyber prosecution.
c.
He or she ensures the visibility of the activities of the Confederation related to cyber risks, contributes to achieving the best possible conditions for an innovative cyber security economy, is the relevant federal contact person for cyber risks and represents the Confederation in the relevant committees and working groups; he or she ensures the best possible coordination of the work of the cantons and of the Confederation to protect Switzerland against cyber risks.
d.
He or she represents the NCSC in the federal crisis units.
e.
He or she shall issue IT security directives.
f.9
He or she decides on derogations from the directives that he or she issues; if the derogations also affect directives issued by the Federal Chancellery on the digital transformation und ICT steering, he or she shall consult the Federal Chancellery beforehand.

2 He or she shall regularly inform the FDF on behalf of the Federal Council about the status of information technology security in the departments and the Federal Chancellery.

3 He or she may participate in the preparation of Federal Administration IT directives that relate to cyber security and in security-relevant IT projects. In particular he or she may request information, comment thereon and request changes.

4 He or she may, after consulting the Swiss Federal Audit Office, request audits of information technology security.

9 Amended by Annex No 1 of the O of 25 Nov. 2020 on the Digital Transformation and ICT, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5871).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.