Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

367.1 Convenzione del 2 settembre 2020 tra la Confederazione e i Cantoni sull'armonizzazione e la messa a disposizione congiunta della tecnica e dell'informatica di polizia in Svizzera (Convenzione TIP)

Inverser les langues

367.1 Convention du 2 septembre 2020 entre la Confédération et les cantons sur l'harmonisation et la mise à disposition commune de la technique et de l'informatique policières en Suisse (Convention TIP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto della convenzione
Art. 1 Objet de la convention
Art. 2 Principi della collaborazione
Art. 2 Principes de la coopération
Art. 3 Forma giuridica e scopo
Art. 3 Forme juridique et but
Art. 4 Organi
Art. 4 Organes
Art. 5 Rapporti tra gli organi
Art. 5 Rapports entre les organes
Art. 6 Assemblea strategica
Art. 6 Assemblée stratégique
Art. 7 Comitato strategico
Art. 7 Comité stratégique
Art. 8 Assemblea operativa
Art. 8 Assemblée opérationnelle
Art. 9 Comitato operativo
Art. 9 Comité opérationnel
Art. 10 Fornitore di prestazioni
Art. 10 Prestataire de services
Art. 11 Organo di revisione
Art. 11 Organe de révision
Art. 12 Gruppi specialistici
Art. 12 Groupes spécialisés
Art. 13 Decisioni in seno alle assemblee e ai comitati
Art. 13 Décisions des assemblées et des comités
Art. 14 Regolamento interno e regolamento finanziario
Art. 14 Règlement de gestion et règlement financier
Art. 15 Diritti di firma e iscrizione nel registro di commercio
Art. 15 Pouvoir de représentation et inscription au registre du commerce
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Beneficiari di prestazioni con statuto di parte
Art. 17 Bénéficiaires de prestations avec statut de partie
Art. 18 Beneficiari di prestazioni senza statuto di parte
Art. 18 Bénéficiaires de prestations sans statut de partie
Art. 19 Sviluppo, avvio e realizzazione di progetti
Art. 19 Développement, lancement et exécution de projets
Art. 20 Preventivo
Art. 20 Budget
Art. 21 Costi generali
Art. 21 Coûts généraux
Art. 22 Costi di progetto
Art. 22 Coûts de projet
Art. 23 Utile e patrimonio
Art. 23 Bénéfice et patrimoine
Art. 24 Contabilità e presentazione dei conti
Art. 24 Comptabilité et présentation des comptes
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Conclusione della convenzione ed entrata in vigore
Art. 26 Conclusion et entrée en vigueur
Art. 27 Adesione
Art. 27 Adhésion
Art. 28 Costituzione di TIP Svizzera
Art. 28 Fondation de TIP Suisse
Art. 29 Ulteriore utilizzo di prodotti AiP senza firma della presente convenzione
Art. 29 Poursuite de l’utilisation de produits HIP sans signature de la présente convention
Art. 30 Modifica della presente convenzione
Art. 30 Modification de la convention
Art. 31 Denuncia della convenzione
Art. 31 Dénonciation de la convention
Art. 32 Scioglimento della convenzione
Art. 32 Dissolution de la convention
Art. 33 Scioglimento di TIP Svizzera
Art. 33 Dissolution de TIP Suisse
Art. 34 Conseguenze finanziarie della denuncia della convenzione e dello scioglimento di TIP Svizzera
Art. 34 Conséquences financières de la dénonciation de la convention et de la dissolution de TIP Suisse
Art. 35 Utilizzo ulteriore di prodotti dopo la denuncia
Art. 35 Poursuite de l’utilisation de produits après la dénonciation
Art. 36 Composizione delle controversie
Art. 36 Règlement des différends
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.