Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

836.22 Ordonnance du 19 juin 2020 sur les aides financières allouées aux organisations familiales (OFOrg)

Inverser les langues

836.22 Verordnung vom 19. Juni 2020 über Finanzhilfen an Familienorganisationen (FOrgV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Domaine d’encouragement «accompagnement de familles, conseils aux familles et formation des parents»
Art. 2 Förderbereich «Begleitung und Beratung von Familien sowie Elternbildung»
Art. 3 Domaine d’encouragement «conciliation entre vie familiale et activité professionnelle ou formation»
Art. 3 Förderbereich «Vereinbarkeit von Familie und Erwerbstätigkeit oder Ausbildung»
Art. 4 Couverture géographique
Art. 4 Geografische Abdeckung
Art. 5 Activités
Art. 5 Tätigkeiten
Art. 6 organisations membres
Art. 6 Mitgliederorganisationen
Art. 7 Demande: contenu
Art. 7 Gesuch: Inhalt
Art. 8 Demande: délais et forme
Art. 8 Gesuch: Fristen und Form
Art. 9 Contrat: contenu
Art. 9 Vertrag: Inhalt
Art. 10 Contrat: durée et périodicité
Art. 10 Vertrag: Dauer und Periodizität
Art. 11 Aides financières pour les activités des organisations membres
Art. 11 Finanzhilfen für Tätigkeiten von Mitgliederorganisationen
Art. 12 Calcul et montant des aides financières
Art. 12 Bemessung und Höhe der Finanzhilfen
Art. 13 , al. 3, LAFam)
Art. 13 Anrechenbare Ausgaben
Art. 14 Versement des aides financières
Art. 14 Auszahlung der Finanzhilfen
Art. 15 Utilisation des aides financières et décompte
Art. 15 Verwendung und Abrechnung der Finanzhilfen
Art. 16 Rapport
Art. 16 Berichterstattung
Art. 17 Obligations d’informer et de collaborer
Art. 17 Mitteilungs- und Offenlegungspflicht
Art. 18 Contrôle
Art. 18 Überprüfung
Art. 19 Principe de transparence
Art. 19 Öffentlichkeitsprinzip
Art. 20 Exécution
Art. 20 Vollzug
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.