Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.211.3 Verordnung des VBS vom 19. Juni 2020 über den Flugdienst des Bundesamts für Rüstung (Flugdienstverordnung armasuisse)

Inverser les langues

510.211.3 Ordinanza del DDPS del 19 giugno 2020 concernente il servizio di volo dell'Ufficio federale dell'armamento (Ordinanza sul servizio di volo armasuisse)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Luftfahrzeugkategorien
Art. 1 Categorie di aeromobili
Art. 2 Flugkategorien
Art. 2 Categorie di voli
Art. 3 Personen an Bord eines Luftfahrzeugs
Art. 3 Persone a bordo di un aeromobile
Art. 4 Voraussetzungen für die Anstellung als Testpilot oder Testpilotin
Art. 4 Condizioni per l’assunzione di piloti collaudatori
Art. 5 Ausbildung, Weiterbildung und Training der Testpiloten und Testpilotinnen
Art. 5 Istruzione, perfezionamento e allenamento dei piloti collaudatori
Art. 6 Ausbildung, Weiterbildung und Training der Flugversuchsingenieure und Flugversuchsingenieurinnen
Art. 6 Istruzione, perfezionamento ed allenamento degli ingegneri addetti alle prove in volo
Art. 7 Fliegermedizinische Tauglichkeit der Testpiloten und Testpilotinnen
Art. 7 Idoneità medico-aeronautica dei piloti collaudatori
Art. 8 Fliegermedizinische Tauglichkeit der weiteren mitfliegenden Personen
Art. 8 Idoneità medico-aeronautica delle altre persone a bordo di un aeromobile
Art. 9 Flugauftrag und Bewilligungsinstanz
Art. 9 Ordine di missione e istanza d’autorizzazione
Art. 10 Flugregeln
Art. 10 Regole di volo
Art. 11 Unfallversicherung
Art. 11 Assicurazione contro gli infortuni
Art. 12 Vollzug
Art. 12 Esecuzione
Art. 13 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 13 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 14 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.