Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.942 Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder offiziellen Passes

Inverser les langues

0.142.111.942 Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana relatif à la suppression réciproque de l'obligation de visa pour les détenteurs d'un passeport diplomatique, d'un passeport officiel ou d'un passeport de service

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich des Abkommens
Art. 1 Étendue de l’accord
Art. 2 Diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 2 Personnel diplomatique et consulaire
Art. 3 Andere Reisegründe
Art. 3 Autres raisons de voyager
Art. 4 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 4 Respect de la législation nationale
Art. 5 Einreiseverweigerung
Art. 5 Refus d’entrée
Art. 6 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 6 Notification des documents pertinents
Art. 7 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 7 Règlement des différends
Art. 8 Änderungen
Art. 8 Modification de l’accord
Art. 9 Unberührtheitsklausel
Art. 9 Clause de non-incidence
Art. 10 Dauer und Inkrafttreten
Art. 10 Durée de validité et entrée en vigueur
Art. 11 Suspendierung
Art. 11 Suspension
Art. 12 Kündigung
Art. 12 Dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.