Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.441 Verordnung vom 3. April 2019 über die elektronische Geschäftsverwaltung in der Bundesverwaltung (GEVER-Verordnung)

Inverser les langues

172.010.441 Ordonnance du 3 avril 2019 sur la gestion électronique des affaires dans l'administration fédérale (Ordonnance GEVER)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Inhalt und Zweck von Geschäftsverwaltungssystemen
Art. 2 Contenu et but des systèmes de gestion des affaires
Art. 3 Nutzung des standardisierten GEVER und nicht standardisierter Geschäftsverwaltungssysteme
Art. 3 Utilisation de GEVER standardisé et de systèmes de gestion des affaires non standardisés
Art. 4 Verbot der parallelen Bewirtschaftung
Art. 4 Interdiction des traitements parallèles
Art. 5 Digitalisierung von physischen Dokumenten
Art. 5 Numérisation de documents physiques
Art. 6 Ordnungsgemässe Geschäftsverwaltung
Art. 6 Gestion régulière des affaires
Art. 7 Grundstruktur der Ablage
Art. 7 Structure du classement
Art. 8 Aufbau und Umfang des Ordnungssystems
Art. 8 Organisation et étendue du système de classement
Art. 9 Vernichtung nicht archivwürdiger Informationen
Art. 9 Destruction des informations sans valeur archivistique
Art. 10 Organisationsvorschriften
Art. 10 Directives d’organisation
Art. 11 Bearbeitung von klassifizierten Informationen
Art. 11 Traitement d’informations classifiées
Art. 12 Für den Datenschutz verantwortliches Bundesorgan
Art. 12 Responsabilité en matière de protection des données
Art. 13 Protokollierung
Art. 13 Journalisation
Art. 14 Elektronische Bestätigung
Art. 14 Confirmation électronique
Art. 15 GEVER-Strategie
Art. 15 Stratégie GEVER
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Fachgruppe GEVER Bund
Art. 17 Groupe spécialisé GEVER Confédération
Art. 18 Fachstelle GEVER Bund
Art. 18 Service GEVER Confédération
Art. 19 Aufhebung eines anderen Erlasses und von Weisungen
Art. 19 Abrogation d’autres actes
Art. 20 Änderung anderer Erlasse
Art. 20 Modification d’autres actes
Art. 21 Übergangsbestimmung
Art. 21 Dispositions transitoires
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 22 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.