Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.21 Ordonnance du 22 mars 2019 sur le système d'information Ordipro (Ordonnance Ordipro)

Inverser les langues

235.21 Ordinanza del 22 marzo 2019 concernente il sistema d'informazione Ordipro (Ordinanza Ordipro)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But
Art. 2 Scopo
Art. 3 Responsabilités
Art. 3 Responsabilità
Art. 4 Données traitées
Art. 4 Dati trattati
Art. 5 Saisie des données
Art. 5 Registrazione dei dati
Art. 6 Accès à d’autres systèmes d’information
Art. 6 Accesso ad altri sistemi d’informazione
Art. 7 Droits de traitement
Art. 7 Diritti di trattamento
Art. 8 Communication de données
Art. 8 Comunicazione di dati
Art. 9 Documents
Art. 9 Documenti
Art. 10 Destruction des données
Art. 10 Distruzione di set di dati
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 11 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 12 Attribution des droits d’accès
Art. 12 Conferimento del diritto di accesso
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 13 Obblighi di diligenza
Art. 14 Règlement relatif au traitement des données
Art. 14 Regolamento sul trattamento dei dati
Art. 15 Journalisation
Art. 15 Verbale
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 16 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.