Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.57 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli incidenti stradali (OSIStr)

Inverser les langues

741.57 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le système d'information relatif aux accidents de la route (OSAR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Struttura e finalità del sistema d’informazione
Art. 2 Structure et but du système d’information
Art. 3 Autorità coinvolte e competenze
Art. 3 Autorités concernées et compétences
Art. 4 Contenuto
Art. 4 Contenu
Art. 5 Registrazione dei dati
Art. 5 Saisie des données
Art. 6 Trasferimento dei dati al sistema di valutazione
Art. 6 Transfert de données dans le système d’analyse
Art. 7 Autorizzazioni di accesso
Art. 7 Autorisations d’accès
Art. 8 Diritto di informazione e di rettifica
Art. 8 Droit de renseignement et de rectification
Art. 9 Distruzione e archiviazione dei dati
Art. 9 Destruction et archivage de données
Art. 10 Contenuto
Art. 10 Contenu
Art. 11 Autorizzazioni di accesso
Art. 11 Autorisations d’accès
Art. 12 Valutazione
Art. 12 Analyse
Art. 13 Collegamento con dati contenuti in altre fonti
Art. 13 Appariement avec d’autres données
Art. 14 Distruzione e archiviazione dei dati
Art. 14 Destruction et archivage de données
Art. 15 Qualità e rettifica dei dati
Art. 15 Qualité et rectification des données
Art. 16 Statistica degli incidenti stradali
Art. 16 Statistique des accidents de la route
Art. 17 Comunicazione dei dati
Art. 17 Communication de données
Art. 18 Sicurezza dei dati
Art. 18 Sécurité des données
Art. 19 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 19 Abrogation d’un autre acte
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.