Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

Inverser les langues

514.10 Verordnung vom 21. November 2018 über die persönliche Ausrüstung der Armeeangehörigen (VPAA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Compétence du DDPS
Art. 2 Zuständigkeit des VBS
Art. 3 Composition
Art. 3 Umfang
Art. 4 Remise
Art. 4 Abgabe
Art. 5 Conservation
Art. 5 Aufbewahrung
Art. 6 Équipement pour l’entrée au service
Art. 6 Zustand und Umfang beim Einrücken
Art. 7 Adaptation
Art. 7 Anpassung
Art. 8 Contrôle pendant le service
Art. 8 Kontrolle im Dienst
Art. 9 Inspection des armes
Art. 9 Waffeninspektion
Art. 10 Maintenance
Art. 10 Instandhaltung
Art. 11 Réparation des chaussures militaires
Art. 11 Reparatur von Militärschuhen
Art. 12 Mise en consignation des effets d’équipement sans arme personnelle
Art. 12 Hinterlegung von Ausrüstungsgegenständen ohne persönliche Waffe
Art. 13 Mise en consignation de l’arme personnelle
Art. 13 Hinterlegung der persönlichen Waffe
Art. 14 Mise en consignation en cas de changement de domicile
Art. 14 Hinterlegung bei Wohnsitzwechsel
Art. 15 Domicile dans une région étrangère limitrophe
Art. 15 Wohnsitz im grenznahen Ausland
Art. 16 Retrait et mise en consignation de l’équipement personnel en cas de négligence ou d’utilisation abusive
Art. 16 Abnahme und Hinterlegung der persönlichen Ausrüstung bei Vernachlässigung oder unzulässiger Verwendung
Art. 17 Retrait de l’arme personnelle à titre préventif
Art. 17 Vorsorgliche Abnahme der persönlichen Waffe
Art. 18 Mise en consignation à titre préventif de l’arme personnelle
Art. 18 Vorsorgliche Hinterlegung der persönlichen Waffe
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Utilisation de l’arme personnelle en dehors du service
Art. 20 Benützung der persönlichen Waffe ausser Dienst
Art. 21 Port de l’uniforme en dehors du service
Art. 21 Benützung der Uniform ausser Dienst
Art. 22 Utilisation du masque de protection en dehors du service
Art. 22 Benützung der Schutzmaske ausser Dienst
Art. 23 Principe
Art. 23 Grundsatz
Art. 24 Convocation
Art. 24 Aufforderung
Art. 25 Délais et demandes de report
Art. 25 Fristen und Verschiebungsgesuche
Art. 26 Principe
Art. 26 Grundsatz
Art. 27 Effets d’équipement exclus
Art. 27 Ausgenommene Gegenstände
Art. 28 Personnes exclues
Art. 28 Ausgenommene Personen
Art. 29 Cession du fusil d’assaut
Art. 29 Überlassung des Sturmgewehrs
Art. 30 Cession du pistolet
Art. 30 Überlassung der Pistole
Art. 31 Enregistrement
Art. 31 Registrierung
Art. 32 Inscription dans le livret de service
Art. 32 Eintrag im Dienstbüchlein
Art. 33 Droit applicable
Art. 33 Anwendbares Recht
Art. 34 Corps des gardes-frontière
Art. 34 Grenzwachtkorps
Art. 35 Organisations cantonales et communales chargées de la protection de la population
Art. 35 Kantonale und kommunale Bevölkerungsschutzorganisationen
Art. 36 Protection civile
Art. 36 Zivilschutz
Art. 37 Abrogation d’autres actes
Art. 37 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 38 Übergangsbestimmung
Art. 39 Entrée en vigueur
Art. 39 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.